Ziua Spulberă-mă: Coperți din străinătate

Acum vă prezint coperțile de peste hotare ale cărții Spulberă-mă. Spuneți-mi ce credeți despre ele și care vă plac în comentarii😀

Suedia

Traducerea titlului: Nu mă atinge

Franța

Traducerea titlului: Nu mă atinge

Spania

Traducerea titlului: Pielea lui Juliette

Brazilia

Traducerea titlului: Spulberă-mă

Italia

Traducerea titlului: Fragmente din mine

Polonia

Traducerea titlului: Atingerea lui Juli (Juliette)

Germania

Traducerea titlului: Nu îmi este frică

19 thoughts on “Ziua Spulberă-mă: Coperți din străinătate

  1. Îmi place cea din Franța și Germania. La Franța îmi place cum sună „Ne me touche pas”…superb:X – franceza e așa elegantă(spun asta chiar dacă știu de 100X mai bine engleza).
    Ție ce coperți îți plac?

    O zi faină!

    • Chiar, si mie imi place foarte mult cum suna ”Ne me touche pas”, si sunt de acord cu tine, franceza chiar este o limba eleganta si gingasa. Si eu vorbesc engleza foarte fluent, dar stiu si putina franceza🙂
      Cat despre coperti, sincer, mie imi plac chiar toate, dar cea din Franta este foarte draguta si se potriveste🙂

  2. Mie imi plac toate! In special Franta, Spania si Germaniia! “Ne me touche pas”, Je aimee Francais!( p.s: nu ma dau mare:D)

  3. Imi plac cele din Franta, Polonia si Germania si cea din Brazilia care este la fel ca a noastra.😀

    • Nu, nu sunt chiar asa de moarta. Daca as fi fost, as fi pus o inima dupa 5-ul de la ”5/5 stele”. Mi-a placut destul de mult, cat sa-i dau 5 stele. Dar nu este printre preferatele dupa care sunt moarta.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s